Verzió: 2002. február 24.

 

Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council

 

of 23 October 2000

 

establishing a framework for Community action in the field of water policy

 

 

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS

 

2000. október 23-i

2000/60/EK IRÁNYELVE

 

az európai közösségi intézkedések kereteinek meghatározásáról a víz politika területén

 

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

 

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

 

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175(1) thereof,


Having regard to the proposal from the Commission(1),


Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),


Having regard to the opinion of the Committee of the Regions(3),


Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(4), and in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 18 July 2000,

 

Tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen a 175. cikkének (1) bekezdésére,

 

tekintettel a Bizottság javaslatára[1],

 

 

tekintettel a Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére[2],

 

tekintettel a Régiók Bizottságának véleményére[3],

 

 

a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak[4] megfelelően és az egyeztető bizottság által 2000. július 18-án jóváhagyott együttes szövegtervezet figyelembevételével,

 

Whereas:

 

(1)       Water is not a commercial product like any other but, rather, a heritage which must be protected, defended and treated as such.

 

mivel:

 

(1)      A víz más termékektől eltérően nem kereskedelmi termék, hanem örökség, amit ennek megfelelően kell óvni, védeni és kezelni.

 

(2)       The conclusions of the Community Water Policy Ministerial Seminar in Frankfurt in 1988 highlighted the need for Community legislation covering ecological quality. The Council in its resolution of 28 June 1988(5) asked the Commission to submit proposals to improve ecological quality in Community surface waters.

 

(2)      Az 1988-ban, Frankfurtban tartott Közösségi Víz Politika Miniszteri Szeminárium következtetései közösségi jogszabályt tartottak szükségesnek az ökológiai vízminőségre vonatkozóan. A Tanács az 1988. június 28-i határozatában[5] felkérte a Bizottságot, hogy terjesszen elő javaslatokat a Közösség felszíni vizei ökológiai minőségének javítására.

 

(3)       The declaration of the Ministerial Seminar on groundwater held at The Hague in 1991 recognised the need for action to avoid long-term deterioration of freshwater quality and quantity and called for a programme of actions to be implemented by the year 2000 aiming at sustainable management and protection of freshwater resources. In its resolutions of 25 February 1992(6), and 20 February 1995(7), the Council requested an action programme for groundwater and a revision of Council Directive 80/68/EEC of 17 December 1979 on the protection of groundwater against pollution caused by certain dangerous substances(8), as part of an overall policy on freshwater protection.

 

(3)      A felszín alatti vizekről 1991-ben, Hágában tartott Miniszteri Szeminárium nyilatkozata felhívta a figyelmet arra, hogy az édesvizek hosszú távú minőségi és mennyiségi leromlásának elkerülése érdekében cselekedni kell, és egy 2000-ig teljesítendő intézkedési programot tartott szükségesnek az édesvízkészletekkel történő fenntartható gazdálkodás és azok védelme érdekében. A Tanács az 1992. február 25-i[6] és 1995. február 20-i[7] határozataiban egy felszín alatti vizekkel kapcsolatos intézkedési program kidolgozását és az édesvizek védelmére irányuló teljes körű politika részeként a felszín alatti vizek bizonyos veszélyes anyagok által történő szennyeződése elleni védelméről szóló, 80/68/EEC, 1979. december 17-i, Tanácsi irányelv[8] felülvizsgálatát tartotta szükségesnek.

 

(4)       Waters in the Community are under increasing pressure from the continuous growth in demand for sufficient quantities of good quality water for all purposes. On 10 November 1995, the European Environment Agency in its report "Environment in the European Union - 1995" presented an updated state of the environment report, confirming the need for action to protect Community waters in qualitative as well as in quantitative terms.

 

(4)      A vizek a Közösségben egyre nagyobb terhelésnek vannak kitéve, mert mindenfajta vízhasználat területén folyamatosan nő az igény a kielégítő mennyiségű és jó minőségű víz iránt. 1995. november 15.-én az Európai Környezeti Ügynökség a “ Környezet az Európai Unióban - 1995” című - jelentésében aktualizált helyzetképet terjesztett elő a környezet állapotáról, rámutatva a Közösség vizeinek mennyiségi és minőségi védelmét célzó intézkedések szükségességére.

 

(5)       On 18 December 1995, the Council adopted conclusions requiring, inter alia, the drawing up of a new framework Directive establishing the basic principles of sustainable water policy in the European Union and inviting the Commission to come forward with a proposal.

 

(5)      A Tanács 1995. december 18-án határozatokat fogadott el, amelyek – többek között – egy új keretirányelv felvázolását tartották szükségesnek az Európai Unió fenntartható víz politikája alapelveinek meghatározására, és felkérték a Bizottságot az erre vonatkozó javaslat elkészítésére.

 

(6)       On 21 February 1996 the Commission adopted a communication to the European Parliament and the Council on European Community water policy setting out the principles for a Community water policy.

 

(6)      1996. február 21-én a Bizottság az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz szóló közleményt fogadott el az Európai Közösség víz politikájáról, amelyben meghatározták a közösségi víz politika alapelveit.

 

(7)       On 9 September 1996 the Commission presented a proposal for a Decision of the European Parliament and of the Council on an action programme for integrated protection and management of groundwater(9). In that proposal the Commission pointed to the need to establish procedures for the regulation of abstraction of freshwater and for the monitoring of freshwater quality and quantity.

 

(7)      A Bizottság 1996. szeptember 9-én javaslatot terjesztett elő az Európai Parlament és a Tanács Határozatára a felszín alatti vizek integrált védelméről és a velük való gazdálkodásra vonatkozó cselekvési programról[9]. Ebben a javaslatban a Bizottság rámutatott arra, hogy szabályozásokat kell kidolgozni az édesvíz-kitermelésre és az édesvizek mennyiségének és minőségének monitoringjára.

 

(8)       On 29 May 1995 the Commission adopted a communication to the European Parliament and the Council on the wise use and conservation of wetlands, which recognised the important functions they perform for the protection of water resources.

 

(8)      1995. május 29-én a Bizottság az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett közleményt fogadott el a vizes élőhelyek ésszerű hasznosításáról és megőrzéséről, amely rámutatott a vizes élőhelyeknek a vízkészletek védelmében betöltött fontos szerepére.

 

(9)       It is necessary to develop an integrated Community policy on water.

 

(9)      Integrált közösségi víz politikát kell kidolgozni.

 

(10)     The Council on 25 June 1996, the Committee of the Regions on 19 September 1996, the Economic and Social Committee on 26 September 1996, and the European Parliament on 23 October 1996 all requested the Commission to come forward with a proposal for a Council Directive establishing a framework for a European water policy.

 

(10)    A Tanács 1996. június 25-én, a Régiók Bizottsága 1996. szeptember 19-én, a Gazdasági és Szociális Bizottság 1996. szeptember 26-án és az Európai Parlament 1996. október 23-án  felszólította a Bizottságot, hogy terjesszen elő javaslatot egy olyan tanácsi irányelvre, amely meghatározza az európai víz politika kereteit.

 

(11)     As set out in Article 174 of the Treaty, the Community policy on the environment is to contribute to pursuit of the objectives of preserving, protecting and improving the quality of the environment, in prudent and rational utilisation of natural resources, and to be based on the precautionary principle and on the principles that preventive action should be taken, environmental damage should, as a priority, be rectified at source and that the polluter should pay.

 

(11)    A Szerződés 174. cikke szerint a Közösség környezeti politikájának a természeti készletek körültekintő és ésszerű használatával hozzá kell járulnia a környezet minőségének megőrzését, védelmét és javítását szolgáló célkitűzések teljesítéséhez, és a politikának az elővigyázatosság elvére és azokra az elvekre kell épülnie, amelyek kimondják, hogy megelőző intézkedéseket kell tenni, a környezeti károkat elsősorban a szennyező forrásnál kell orvosolni, és a szennyezőnek fizetnie kell.

 

(12)     Pursuant to Article 174 of the Treaty, in preparing its policy on the environment, the Community is to take account of available scientific and technical data, environmental conditions in the various regions of the Community, and the economic and social development of the Community as a whole and the balanced development of its regions as well as the potential benefits and costs of action or lack of action.

 

(12)    A Szerződés 174. cikkének megfelelően a Közösség a környezeti politikájának kialakítása során figyelembe veszi a rendelkezésre álló tudományos és műszaki ismereteket, a Közösség különböző régióinak környezeti viszonyait és a Közösségnek, mint egésznek a gazdasági és szociális fejlődését, továbbá a Közösség régióinak kiegyensúlyozott fejlődését éppúgy, mint az intézkedéseknek, illetve az intézkedések hiányának lehetséges hasznait és költségeit is.

 

(13)     There are diverse conditions and needs in the Community which require different specific solutions. This diversity should be taken into account in the planning and execution of measures to ensure protection and sustainable use of water in the framework of the river basin. Decisions should be taken as close as possible to the locations where water is affected or used. Priority should be given to action within the responsibility of Member States through the drawing up of programmes of measures adjusted to regional and local conditions.

 

(13)    A Közösségben különbözőek a körülmények és a szükségletek, amelyek egyedi megoldásokat tesznek szükségessé. Ezt a különbözőséget figyelembe kell venni azoknak az intézkedéseknek a megtervezése és végrehajtása során, amelyek a víz védelmét és fenntartható használatát biztosítják egy vízgyűjtő határain belül. A döntéseket a vizeket érő hatások vagy használatok helyéhez a lehető legközelebb kell meghozni. A tagállamok felelősségi körébe eső tevékenységeknek prioritást kell biztosítani a regionális és helyi feltételekhez alkalmazkodó intézkedési programok kidolgozásával.

 

(14)     The success of this Directive relies on close cooperation and coherent action at Community, Member State and local level as well as on information, consultation and involvement of the public, including users.

 

(14)    Ennek az irányelvnek a sikere a Közösség és a tagállamok szintjén, valamint a helyi szinten folyó szoros együttműködésen és összehangolt tevékenységeken, továbbá az információkon, a konzultációkon és a társadalom - ide értve a vízhasználókat is - bevonásán múlik.

 

(15)     The supply of water is a service of general interest as defined in the Commission communication on services of general interest in Europe(10).

 

(15)    A vízellátás közérdekű szolgáltatás, ahogyan azt a Bizottságnak az európai közérdekű szolgáltatásokról szóló közleménye meghatározza[10].

 

(16)     Further integration of protection and sustainable management of water into other Community policy areas such as energy, transport, agriculture, fisheries, regional policy and tourism is necessary. This Directive should provide a basis for a continued dialogue and for the development of strategies towards a further integration of policy areas. This Directive can also make an important contribution to other areas of cooperation between Member States, inter alia, the European spatial development perspective (ESDP).

 

(16)    A víz védelmének és a fenntartható vízgazdálkodásnak a további integrációjára van szükség az európai  közösségi politika más területeibe, mint például az energia, a közlekedési, a mezőgazdasági, a halászati, valamint a regionális politika és a turizmus. Ennek az irányelvnek alapot kell biztosítania a folyamatos párbeszédhez és a politikai területek további integrációját elősegítő stratégiák kidolgozásához. Az irányelv jelentős mértékben elősegítheti a tagállamok együttműködését más területeken is, így például az Európai Térségi Fejlesztési Perspektíva (ESDP) területén.

 

(17)     An effective and coherent water policy must take account of the vulnerability of aquatic ecosystems located near the coast and estuaries or in gulfs or relatively closed seas, as their equilibrium is strongly influenced by the quality of inland waters flowing into them. Protection of water status within river basins will provide economic benefits by contributing towards the protection of fish populations, including coastal fish populations.

 

(17)    Egy hatékony és összehangolt víz politikának figyelemmel kell lennie a tengerpartok és torkolatok közelében, vagy tengeröblökben és viszonylag zárt tengerekben található vízi ökoszisztémák sérülékenységére is, mert ezek egyensúlyát nagymértékben befolyásolja a beömlő szárazföldi vizek minősége. A vizek állapotának védelme a vízgyűjtőkön gazdasági előnyt jelent, mert hozzájárul a halpopulációk védelméhez, ide értve a tengerparti halpopulációkat is.

 

(18)     Community water policy requires a transparent, effective and coherent legislative framework. The Community should provide common principles and the overall framework for action. This Directive should provide for such a framework and coordinate and integrate, and, in a longer perspective, further develop the overall principles and structures for protection and sustainable use of water in the Community in accordance with the principles of subsidiarity.

 

(18)    Az európai közösségi víz politika átlátható, hatékony és összehangolt jogi kereteket kíván. A Közösségnek kell biztosítania a közös elveket és a cselekvés általános kereteit. Ennek az irányelvnek is ilyen keretet kell biztosítania, továbbá a szubszidiaritás elvével összhangban koordinálnia és integrálnia kell, hosszabb távon pedig tovább kell fejlesztenie a Közösségben a víz védelmének és fenntartható használatának általános elveit és szervezeteit.

 

(19)     This Directive aims at maintaining and improving the aquatic environment in the Community. This purpose is primarily concerned with the quality of the waters concerned. Control of quantity is an ancillary element in securing good water quality and therefore measures on quantity, serving the objective of ensuring good quality, should also be established.

 

(19)    Ez az irányelv a vízi környezet fenntartását és javítását célozza a Közösségben. A célkitűzés főként az érintett vizek minőségére irányul. A mennyiség szabályozása kisegítő elem a jó vízminőség biztosításában, ezért a jó vízminőség biztosítását célzó, a víz mennyiségi állapotára vonatkozó intézkedéseket is ki kell dolgozni.

 

(20)     The quantitative status of a body of groundwater may have an impact on the ecological quality of surface waters and terrestrial ecosystems associated with that groundwater body.

 

(20)     Egy felszín alatti víztest mennyiségi állapota hatással lehet a vele kapcsolatban lévő felszíni vizek ökológiai minőségére és a szárazföldi ökoszisztémákra.

 

 

(21)     The Community and Member States are party to various international agreements containing important obligations on the protection of marine waters from pollution, in particular the Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area, signed in Helsinki on 9 April 1992 and approved by Council Decision 94/157/EC(11), the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic, signed in Paris on 22 September 1992 and approved by Council Decision 98/249/EC(12), and the Convention for the Protection of the Mediterranean Sea Against Pollution, signed in Barcelona on 16 February 1976 and approved by Council Decision 77/585/EEC(13), and its Protocol for the Protection of the Mediterranean Sea Against Pollution from Land-Based Sources, signed in Athens on 17 May 1980 and approved by Council Decision 83/101/EEC(14). This Directive is to make a contribution towards enabling the Community and Member States to meet those obligations.

 

(21)    A Közösség és a tagállamok különböző nemzetközi egyezmények résztvevői, amelyek fontos kötelezettségeket tartalmaznak a tengervizek szennyezés elleni védelmével kapcsolatban. Különösen fontos a Balti Térség Tengeri Környezetének Védelme Egyezmény, amelyet Helsinkiben írtak alá 1992. április 9-én, és amelyet a 94/157/EC tanácsi határozat[11] hagyott jóvá; az ÉK-Atlanti Térség Tengeri Környezetének Védelme Egyezmény, amit Párizsban írtak alá 1992 szeptember 22-én, és amelyet a 98/249/EK tanácsi határozat[12] hagyott jóvá; az Egyezmény a Földközi Tenger Szennyezés Elleni Védelméről, amelyet Barcelonában írtak alá 1976. február 16-án, és amelyet a 77/585/EGK tanácsi határozat[13] hagyott jóvá; továbbá ennek jegyzőkönyve a Földközi-tenger Védelme a Szárazföldi Eredetű Szennyezés Ellen, amelyet Athénben írtak alá 1980. május 17-én, és amelyet a 83/101/EGK tanácsi határozat[14] hagyott jóvá. Ez az irányelv elősegíti azt, hogy a Közösség és a tagállamok eleget tudjanak tenni az előbbi egyezményekből származó kötelezettségeiknek.

 

(22)     This Directive is to contribute to the progressive reduction of emissions of hazardous substances to water.

 

(22)    Ennek az irányelvnek hozzá kell járulnia ahhoz, hogy fokozatosan csökkenjen a veszélyes anyagoknak a vizekbe való bevezetése.

 

(23)     Common principles are needed in order to coordinate Member States' efforts to improve the protection of Community waters in terms of quantity and quality, to promote sustainable water use, to contribute to the control of transboundary water problems, to protect aquatic ecosystems, and terrestrial ecosystems and wetlands directly depending on them, and to safeguard and develop the potential uses of Community waters.

 

(23)    Közös elvek szükségesek azoknak az erőfeszítéseknek a koordinálásához, amelyeket a tagállamok tesznek a Közösség vizei védelmének mennyiségi és minőségi szempontból történő javítása érdekében, a fenntartható vízhasználat elősegítésére, a határvízi problémák szabályozásának támogatására, a vízi ökoszisztémák és az azoktól közvetlenül függő szárazföldi ökoszisztémák és vizes élőhelyek védelmére, továbbá a Közösség vizei hasznosíthatóságának megőrzése és fejlesztése érdekében.

 

(24)     Good water quality will contribute to securing the drinking water supply for the population.

 

(24)    A jó vízminőség hozzájárul a lakosság ivóvízellátásának biztonságához.

 

(25)     Common definitions of the status of water in terms of quality and, where relevant for the purpose of the environmental protection, quantity should be established. Environmental objectives should be set to ensure that good status of surface water and groundwater is achieved throughout the Community and that deterioration in the status of waters is prevented at Community level.

 

(25)    Meg kell határozni a vizek minőségi állapotának közösen elfogadott fogalmát, és amikor ez a környezetvédelem céljai miatt fontos, akkor azt a mennyiségi állapotra vonatkozóan is meg kell tenni. Környezeti célkitűzéseket kell meghatározni annak biztosítására, hogy a Közösségben mindenütt elérhető legyen a felszíni és a felszín alatti vizek jó állapota, és hogy a vizek állapotának romlása közösségi szinten megelőzhető legyen.

 

(26)     Member States should aim to achieve the objective of at least good water status by defining and implementing the necessary measures within integrated programmes of measures, taking into account existing Community requirements. Where good water status already exists, it should be maintained. For groundwater, in addition to the requirements of good status, any significant and sustained upward trend in the concentration of any pollutant should be identified and reversed.

 

(26)     A tagállamoknak arra kell törekedniük, hogy legalább a jó vízminőségi állapotot elérjék a meglévő európai közösségi előírásokat figyelembe vevő, integrált intézkedési programok szerint szükséges tevékenységek meghatározásával és végrehajtásával. Ahol a jó vízminőségi állapot már létezik, ott azt fenn kell tartani. Felszín alatti vizek esetében a jó állapot követelményén túlmenően, bármely szennyezőanyag koncentrációjának jelentősnek minősíthető és tartósan növekvő tendenciáját ki kell mutatni, és meg kell fordítani.

 

(27)     The ultimate aim of this Directive is to achieve the elimination of priority hazardous substances and contribute to achieving concentrations in the marine environment near background values for naturally occurring substances.

 

(27)    Ennek az irányelvnek a végső célja a kiemelten veszélyes anyagok előfordulásának megszűntetése és a tengeri környezetben előforduló anyagok koncentrációjának a közelítése a természetes háttérértékekhez.

 

(28)     Surface waters and groundwaters are in principle renewable natural resources; in particular, the task of ensuring good status of groundwater requires early action and stable long-term planning of protective measures, owing to the natural time lag in its formation and renewal. Such time lag for improvement should be taken into account in timetables when establishing measures for the achievement of good status of groundwater and reversing any significant and sustained upward trend in the concentration of any pollutant in groundwater.

 

(28)    A felszíni és a felszín alatti vizek elvben megújuló természetes készletek; és különösen a felszín alatti víz jó állapotának biztosítása érdekében szükséges a korai cselekvés és a védelmi intézkedések stabil és hosszú távú tervezése a vízkészletek képződésének és megújulásának természetes időbeli eltolódása miatt. A felszín alatti víz jó állapotának elérésére és bármely szennyezőanyag-koncentráció jelentős és tartósan növekvő tendenciájának megfordítására irányuló intézkedések ütemezésekor a természetes időbeli eltolódást figyelembe kell venni.

 

(29)     In aiming to achieve the objectives set out in this Directive, and in establishing a programme of measures to that end, Member States may phase implementation of the programme of measures in order to spread the costs of implementation.

 

(29)    Az irányelvben rögzített célkitűzések elérése és az intézkedési programok kialakítása során a tagállamok szakaszolhatják az intézkedési program végrehajtását a teljesítés költségeinek elosztása érdekében.

 

(30)     In order to ensure a full and consistent implementation of this Directive any extensions of timescale should be made on the basis of appropriate, evident and transparent criteria and be justified by the Member States in the river basin management plans.

 

(30)    Ennek az irányelvnek a teljes és következetes teljesítése érdekében a határidők bármilyen meghosszabbítása csak elfogadható, egyértelmű és világos indokok alapján lehetséges, amelyeket a tagállamoknak igazolniuk kell a vízgyűjtő-gazdálkodási tervekben.

 

(31)     In cases where a body of water is so affected by human activity or its natural condition is such that it may be unfeasible or unreasonably expensive to achieve good status, less stringent environmental objectives may be set on the basis of appropriate, evident and transparent criteria, and all practicable steps should be taken to prevent any further deterioration of the status of waters.

 

(31)    Olyan esetekben, amikor egy víztestet olyan mértékben befolyásol az emberi tevékenység, vagy annak természetes viszonyai olyanok, hogy a jó állapotát lehetetlen vagy csak ésszerűtlenül költséges módon lehet elérni, kevésbé szigorú környezeti célkitűzések is megállapíthatók elfogadható, egyértelmű és világos indokok alapján, azonban minden gyakorlati lépést meg kell tenni a vizek állapota további romlásának megelőzésére.

 

(32)     There may be grounds for exemptions from the requirement to prevent further deterioration or to achieve good status under specific conditions, if the failure is the result of unforeseen or exceptional circumstances, in particular floods and droughts, or, for reasons of overriding public interest, of new modifications to the physical characteristics of a surface water body or alterations to the level of bodies of groundwater, provided that all practicable steps are taken to mitigate the adverse impact on the status of the body of water.

 

(32)    Különleges körülmények esetén indokolt lehet az, hogy felmentést adjanak a további romlás megelőzésének vagy a jó állapot elérésének követelménye alól, ha ez előre nem látható vagy kivételes körülmények - mint például árvizek vagy aszályok - következménye, vagy olyan, a felszíni víztestek fizikai jellemzői megváltozásának, vagy a felszín alatti víztestek szintjei változásának a következménye, amelyet magasabb rendű közérdek indokolt, feltéve, hogy minden lehetséges lépést megtesznek a víztest állapotát érő kedvezőtlen hatások csökkentésére.

 

(33)     The objective of achieving good water status should be pursued for each river basin, so that measures in respect of surface water and groundwaters belonging to the same ecological, hydrological and hydrogeological system are coordinated.

 

(33)    Minden vízgyűjtőn törekedni kell a vizek jó állapotba hozására, és az ugyanahhoz az ökológiai, hidrológiai és hidrogeológiai rendszerhez tartozó felszíni és felszín alatti vizekkel kapcsolatban tett intézkedéseket koordinálni kell.

 

(34)     For the purposes of environmental protection there is a need for a greater integration of qualitative and quantitative aspects of both surface waters and groundwaters, taking into account the natural flow conditions of water within the hydrological cycle.

 

(34)     A környezetvédelem céljából a minőségi és a mennyiségi szempontokat fokozottabban kell integrálni a felszíni és a felszín alatti vizek esetében egyaránt, figyelembe véve a víz természetes körforgását.

 

 

(35)     Within a river basin where use of water may have transboundary effects, the requirements for the achievement of the environmental objectives established under this Directive, and in particular all programmes of measures, should be coordinated for the whole of the river basin district. For river basins extending beyond the boundaries of the Community, Member States should endeavour to ensure the appropriate coordination with the relevant non-member States. This Directive is to contribute to the implementation of Community obligations under international conventions on water protection and management, notably the United Nations Convention on the protection and use of transboundary water courses and international lakes, approved by Council Decision 95/308/EC(15) and any succeeding agreements on its application.

 

(35)   Egy olyan vízgyűjtőn, amelyen a vizek használatának országhatárokon átterjedő hatásai lehetnek, az ebben az irányelvben meghatározott környezeti célkitűzések elérésének követelményeit és különösen minden intézkedési programot a vízgyűjtő kerület egészén kell koordinálni. A Közösség határain túlterjedő vízgyűjtők esetében a tagállamoknak törekedniük kell a koordinációra az érintett nem-tagállamokkal. Ennek az irányelvnek az a célja, hogy hozzájáruljon a vizek védelméről és a vízgazdálkodásról szóló nemzetközi egyezményekből, különösen az Egyesült Nemzeteknek az országhatárokat keresztező vízfolyások és a nemzetközi tavak védelméről és használatáról szóló, a 95/308/EK[15] tanácsi határozattal jóváhagyott egyezményéből és bármely, annak alkalmazására vonatkozó későbbi egyezményből származó európai közösségi kötelezettségek teljesítéséhez.

 

(36)     It is necessary to undertake analyses of the characteristics of a river basin and the impacts of human activity as well as an economic analysis of water use. The development in water status should be monitored by Member States on a systematic and comparable basis throughout the Community. This information is necessary in order to provide a sound basis for Member States to develop programmes of measures aimed at achieving the objectives established under this Directive.

 

(36)    El kell végezni a vízgyűjtő jellemzőinek és az emberi tevékenységek hatásainak elemzését és a víz használatának gazdasági elemzését is. A tagállamoknak rendszeresen és összehasonlítható módon meg kell figyelniük a vizek állapotának javulását a Közösség egész területén. Ez az információ azért szükséges, hogy szilárd alapot nyújtson a tagállamoknak az e szerint az irányelv szerint megállapított célkitűzések elérését biztosító intézkedési programok kialakításához.

 

(37)     Member States should identify waters used for the abstraction of drinking water and ensure compliance with Council Directive 80/778/EEC of 15 July 1980 relating to the quality of water intended for human consumption(16).

 

(37)    A tagállamoknak ki kell jelölniük az ivóvíz kitermelésre használt vizeket, és biztosítaniuk kell azt, hogy ezek minősége megfeleljen az emberi fogyasztásra előirányzott víz minőségéről szóló 80/778/EGK 1980. július15-i tanácsi irányelv előírásainak[16].

 

(38)     The use of economic instruments by Member States may be appropriate as part of a programme of measures. The principle of recovery of the costs of water services, including environmental and resource costs associated with damage or negative impact on the aquatic environment should be taken into account in accordance with, in particular, the polluter-pays principle. An economic analysis of water services based on long-term forecasts of supply and demand for water in the river basin district will be necessary for this purpose.

 

(38)    A tagállamok által alkalmazott gazdasági eszközök az intézkedési programok hasznos részei lehetnek. Figyelembe kell venni a vízi szolgáltatások költség-visszatérülésének elvét, ide értve a vízi környezetben előidézett károkkal vagy kedvezőtlen hatásokkal összefüggő környezeti és készletgazdálkodási költségeket is, különös figyelemmel és összhangban a szennyező fizet elvével. Ehhez szükség van a vízgyűjtő kerületben a vízi szolgáltatásoknak a vízkészletek és a vízigények hosszú távú előrejelzésén alapuló gazdasági elemzésére.

 

(39)     There is a need to prevent or reduce the impact of incidents in which water is accidentally polluted. Measures with the aim of doing so should be included in the programme of measures.

 

(39)    Meg kell előzni és csökkenteni kell az olyan események hatását, amelyek következtében a víz véletlenszerűen szennyeződik. Az ilyen célú intézkedéseket be kell venni az intézkedési programokba.

 

(40)     With regard to pollution prevention and control, Community water policy should be based on a combined approach using control of pollution at source through the setting of emission limit values and of environmental quality standards.

 

(40)    A szennyeződés megelőzésére és szabályozására vonatkozó európai közösségi víz politikának kombinált megközelítésen kell alapulnia, figyelembe véve a szennyezéseknek a szennyezőforrásoknál történő szabályozását, a kibocsátási határértékek előírását és a  környezetminőségi szabványok kidolgozását is.

 

(41)     For water quantity, overall principles should be laid down for control on abstraction and impoundment in order to ensure the environmental sustainability of the affected water systems.

 

(41)    A víz mennyiségét illetően általános elveket kell meghatározni a vízkitermelések és víztározások szabályozására, hogy biztosítható legyen az érintett vízrendszerek környezeti fenntarthatósága.

 

(42)     Common environmental quality standards and emission limit values for certain groups or families of pollutants should be laid down as minimum requirements in Community legislation. Provisions for the adoption of such standards at Community level should be ensured.

 

(42)    A Közösség jogalkotásában minimális követelményként közös környezetminőségi és kibocsátási határértékeket kell meghatározni a szennyezőanyagok különböző csoportjaira vagy családjaira. Az ilyen határértékeket közösségi szinten kell elfogadni.

 

(43)     Pollution through the discharge, emission or loss of priority hazardous substances must cease or be phased out. The European Parliament and the Council should, on a proposal from the Commission, agree on the substances to be considered for action as a priority and on specific measures to be taken against pollution of water by those substances, taking into account all significant sources and identifying the cost-effective and proportionate level and combination of controls.

 

(43)    A kiemelten veszélyes anyagok bevezetésével, kibocsátásával vagy veszteségével okozott szennyezést meg kell szüntetni, vagy fokozatosan ki kell küszöbölni. A Bizottság javaslatára az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak meg kell egyeznie azoknak az anyagoknak a listájáról, amelyeket kiemelten kell kezelni, továbbá a vizeknek az ilyen anyagokkal történő szennyeződése ellen szükséges intézkedésekről, figyelembe véve minden jelentős szennyezőforrást és meghatározva a szabályozások költség-hatékony és arányos szintjét, valamint kombinációit.

 

(44)     In identifying priority hazardous substances, account should be taken of the precautionary principle, relying in particular on the determination of any potentially adverse effects of the product and on a scientific assessment of the risk.

 

(44)    A kiemelten veszélyes anyagok meghatározásakor figyelembe kell venni az elővigyázatosság elvét, és különös súlyt kell helyezni a termékek lehetséges kedvezőtlen hatásainak meghatározására, valamint a kockázat tudományos értékelésére.

 

(45)     Member States should adopt measures to eliminate pollution of surface water by the priority substances and progressively to reduce pollution by other substances which would otherwise prevent Member States from achieving the objectives for the bodies of surface water.

 

(45)    A tagállamoknak intézkedéseket kell elfogadniuk a felszíni vizek elsőbbségi (kiemelten veszélyes) anyagok által történő szennyeződésének megszűntetésére, és arra, hogy fokozatosan csökkentsék az egyéb anyagokkal való szennyeződést, amelyek egyébként megakadályoznák a tagállamokat abban, hogy elérjék a felszíni víztestekre megállapított célkitűzéseket.

 

(46)     To ensure the participation of the general public including users of water in the establishment and updating of river basin management plans, it is necessary to provide proper information of planned measures and to report on progress with their implementation with a view to the involvement of the general public before final decisions on the necessary measures are adopted.

 

(46)    Annak érdekében, hogy biztosítható legyen a társadalom – ide értve a vízhasználókat is – részvétele a vízgyűjtő gazdálkodási tervek elkészítésében és korszerűsítésében, megfelelő információkat kell biztosítani a tervezett intézkedésekről, és tájékoztatást kell adni azok teljesítésének előrehaladásáról, hogy a társadalom még a szükséges intézkedéseket elfogadó végső döntések meghozatala előtt bevonható legyen a döntési folyamatba.

 

(47)     This Directive should provide mechanisms to address obstacles to progress in improving water status when these fall outside the scope of Community water legislation, with a view to developing appropriate Community strategies for overcoming them.

 

(47)    Ennek az irányelvnek útmutatásokat kell adnia a vizek állapotának javítását nehezítő akadályok leküzdéséhez az olyan esetekben, amikor azok kívül esnek az európai közösségi vízvédelmi előírások hatáskörén, annak érdekében, hogy leküzdésükre megfelelő közösségi stratégiákat lehessen kidolgozni.

 

(48)     The Commission should present annually an updated plan for any initiatives which it intends to propose for the water sector.

 

(48)    A Bizottságnak évente korszerűsített tervet kell közreadnia azokról az új kezdeményezésekről, amelyeket a víz szektor számára javasolni szándékozik.

 

(49)     Technical specifications should be laid down to ensure a coherent approach in the Community as part of this Directive. Criteria for evaluation of water status are an important step forward. Adaptation of certain technical elements to technical development and the standardisation of monitoring, sampling and analysis methods should be adopted by committee procedure. To promote a thorough understanding and consistent application of the criteria for characterisation of the river basin districts and evaluation of water status, the Commission may adopt guidelines on the application of these criteria.

 

(49)    Ennek az irányelvnek a részeként módszertani előírásokat kell kidolgozni az összehangolt eljárások biztosítása érdekében az egész Közösségen belül. A vizek állapotának értékelésére szolgáló közös kritériumok fontos előrelépést jelentenek ezen a téren. Az egyes módszertani elemek összhangba hozását a műszaki fejlődéssel, a monitoring, a mintavételi és az analitikai módszerek szabványosítását bizottsági eljárás keretében kell megoldani. A kritériumok egyértelmű értelmezésének és következetes alkalmazásának elősegítése érdekében a vízgyűjtő kerületek jellemzése és a vizek állapotának értékelése során a Bizottság irányelveket fogadhat el a kritériumok alkalmazásához.

 

(50)     The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(17).

 

(50)    Ennek az irányelvnek a teljesítéséhez szükséges intézkedéseket a Tanács 1999/468/EK számú, 1999. június 28-i határozatával[17] összhangban kell elfogadni, amely meghatározta a Bizottságra ruházott végrehajtói hatáskörök gyakorlásának módját

 

(51)     The implementation of this Directive is to achieve a level of protection of waters at least equivalent to that provided in certain earlier acts, which should therefore be repealed once the relevant provisions of this Directive have been fully implemented.

 

(51)    Ennek az irányelvnek az alkalmazásával a vizek védelmének olyan szintjét kell elérni, amely a korábbi szabályozások alapján elérhetővel legalább egyenértékű. Ezért a korábbi szabályozások hatályon kívül fognak kerülni akkor, amikor ennek az irányelvnek a vonatkozó rendelkezéseit teljes mértékben bevezetik.

 

(52)     The provisions of this Directive take over the framework for control of pollution by dangerous substances established under Directive 76/464/EEC(18). That Directive should therefore be repealed once the relevant provisions of this Directive have been fully implemented.

 

(52)    Ennek az irányelvnek a rendelkezései átveszik a veszélyes anyagok által okozott szennyeződések szabályozásának a 76/464/EGK irányelvben[18] meghatározott kereteit. A 76/464/EGK irányelvet ezért hatályon kívül fogják helyezni akkor, amikor a jelen irányelvnek a vonatkozó rendelkezéseit teljes mértékben bevezetik.

 

(53)     Full implementation and enforcement of existing environmental legislation for the protection of waters should be ensured. It is necessary to ensure the proper application of the provisions implementing this Directive throughout the Community by appropriate penalties provided for in Member States' legislation. Such penalties should be effective, proportionate and dissuasive,

 

 

 

(53)    Biztosítani kell a vizek védelmét szolgáló meglévő környezeti jogszabályok teljes körű alkalmazását és érvényre juttatását. Ennek az irányelvnek a pontos végrehajtásához szükséges intézkedések megfelelő alkalmazását az egész Közösségben a tagállamok jogszabályaiban előírt szankcióknak kell biztosítaniuk. Az ilyen szankcióknak hatékonyaknak, arányosaknak és elriasztó jellegűeknek kell lenniük,

 

Article 1


Purpose

 

 

1. cikk

 

A cél

 

Article 2

 

Definitions

 

 

2. cikk

 

Fogalom-meghatározások

 

Article 3


Coordination of administrative arrangements within river basin districts

 

 

3. cikk

 

Az igazgatási intézkedések összehangolása a vízgyűjtő kerületekben


Article 4


Environmental objectives

 

 

4. cikk

 

Környezeti célkitűzések


Article 5


Characteristics of the river basin district, review of the environmental impact of human activity and economic analysis of water use

 

 

5. cikk

 

A vízgyűjtő kerület jellemzői, az emberi tevékenység környezeti hatásainak felülvizsgálata és a víz használatának gazdasági elemzése


Article 6


Register of protected areas

 

 

6. cikk

 

A védett területek nyilvántartása


Article 7


Waters used for the abstraction of drinking water

 

 

7. cikk

 

Az ivóvíz kitermelésére használt vizek


Article 8


Monitoring of surface water status, groundwater status and protected areas

 

 

8. cikk

 

A felszíni vizek állapotának, a felszín alatti vizek állapotának és a védett területeknek a monitoringja


Article 9


Recovery of costs for water services

 

 

9. cikk

 

A vízi szolgáltatások költségeinek visszatérülése


Article 10


The combined approach for point and diffuse sources

 

 

10. cikk

 

Kombinált módszer a pontszerű és a diffúz szennyezőforrásokhoz


Article 11


Programme of measures

 

 

11. cikk

 

Az intézkedési program


Article 12


Issues which can not be dealt with at Member State level

 

 

12. cikk

 

A tagállamok szintjén nem megoldható problémák

 


Article 13


River basin management plans

 

 

13. cikk

 

A vízgyűjtő gazdálkodási tervek


Article 14


Public information and consultation

 

 

14. cikk

 

A társadalom tájékoztatása és konzultációk


Article 15


Reporting

 

 

15. cikk

 

Jelentés


Article 16


Strategies against pollution of water

 

 

16. cikk

 

Stratégiák a víz szennyezése ellen


Article 17


Strategies to prevent and control pollution of groundwater

 

 

17. cikk

 

Stratégiák a felszín alatti vizek szennyezésének megelőzéséhez

és szabályozásához


Article 18

 

Commission report

 

 

18. cikk

 

A Bizottság jelentése


Article 19

 

Plans for future Community measures

 

 

19. cikk

 

Tervek a Közösség jövőbeni intézkedéseire


Article 20

 

Technical adaptations to the Directive

 

 

20. cikk

 

Az irányelv módszertani alkalmazása


Article 21


Regulatory committee

 

 

21. cikk

 

A szabályozó bizottság


Article 22

 

Repeals and transitional provisions

 

 

22. cikk

 

Hatályon kívül helyezések és átmeneti rendelkezések


Article 23

 

Penalties

 

 

23. cikk

 

Szankciók


Article 24

 

Implementation

 

 

24. cikk

 

Végrehajtás


Article 25

 

Entry into force

 

 

25. cikk

 

Hatálybalépés


Article 26

 

Addressees

 

 

26. cikk

 

Címzettek

 

Annex / Melléklet

[1]       HL C 184. szám, 1997.06.17., 20. o., HL C 16. szám, 1998.01.20, 14. o. és HL C 108. szám, 1998.04.07., 94. o.

[2]       HL C 355. szám, 1997.11.21., 83. o.

[3]       HL C 180. szám, 1998.06.11., 38. o.

[4]       Az Európai Parlament 1999. február 11-i véleménye (HL C 150. szám, 28. 5. 1999.05.28., 419. o.), megerősítve 1999. szeptember 16-án, és a Tanács 1999. október 22-i Közös Álláspontja (HL C 343. szám,  1999.11.30., 1 o.). Az Európai Parlament 2000. szeptember 7-i határozata és a Tanács 2000. szeptember 14-i határozata.

[5]       HL C 209. szám, 1988.08.09., 3. o.

[6]       HL C 59. szám, 1992.03.06., 2. o.

[7]       HL C 49. szám, 1995.02.28., 1. o.

[8]       HL L 20. szám, 1980.01.26., 43. o. Irányelv, amit módosított a 91/692/EGK (HL L 377. szám, 1991. 12.31., 48. o.) Irányelv.

[9]       HL C 355. szám, 1996.11.25., 1. o.

[10]      HL C 281. szám, 1966.09.26., 3. o.

[11]      HL L 73. szám, 1994.03.16., 19. o.

[12]      HL L 104. szám, 1998,04.03., 1. o.

[13]      HL L 240. szám, 1977.09.19., 1. o.

[14]      HL L 67. szám, 1983.03.12., 1. o.

[15]      HL L 186. szám, 1995.05.08., 42. o.

[16]      HL L 229. szám, 1980.08.30., 11. o. Irányelv, módosítja: 98/83/EK (HL L 330. szám, 1998.12.05., 32. o.)

[17]     HL C 184. szám, 1999.7.17., 23. o. 

[18]     HL L 129. szám, 1976.05.18., 23. o. Irányelv, módosítja: 91/696/EGK (HL l 377. szám, 1991.12.31., 48.o.)

to the top
to the top / a tetejére

back
back / vissza